Dei'ah veDibur - Information & Insight
  

A Window into the Chareidi World

22 Av 5763 - August 20, 2003 | Mordecai Plaut, director Published Weekly
NEWS

OPINION
& COMMENT

OBSERVATIONS

HOME
& FAMILY

IN-DEPTH
FEATURES

VAAD HORABBONIM HAOLAMI LEINYONEI GIYUR

TOPICS IN THE NEWS

HOMEPAGE

 

Produced and housed by
Shema Yisrael Torah Network
Shema Yisrael Torah Network

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Home and Family


Things My Children Said
by Drora Matlofsky

Mevaseret seemed to be a precocious child. She talked quite fluently at the age of year and a half and seemed to have intuited some grammatic rules. But I soon realized she didn't always understand what she was saying.

We were taking Mevaseret's new baby brother, Benny, for one of his first outings when a neighbor stopped us.

"What's your little brother's name?" she asked my young daughter.

Mevasseret thought for a moment. She knew the answer to the question, "What's your name." But being that her brother was so new, she wasn't sure what to say. It took a moment or two before she finally replied,

"Mevassron."

*

Mevasseret sometimes found it difficult to make sense out of the world. At a sheva brochos, she turned to me and in a sweet, but very loud, voice, asked me, "Ima, why is he saying `Asher yotzar' when he didn't go to the bathroom?' "

*

Sometimes life seemed to be unfair. Mevasseret was born in the month of Nissan, when there are no kindergarten sessions. It was inevitable that she miss out on a birthday celebration for her first year in gan.

"But, Ima," she complained, "if I don't have a birthday, everybody will think I was never born!"

*

We sent Benny to a Yiddish-speaking cheder where he picked up the language quickly, to our pride, though he did get confused at times.

When his father asked him how Yosef revealed himself to his brothers, he thought the answer was obvious.

Yosef said, "Ich bin Yoissef!"

*

Shir-el had a charming and original way of speaking Hebrew, but most of her inventions are impossible to translate. I can offer her Hebrew version of a feathered friend, kweenween, which she used for `penguin.'

I also remember receiving from her a long and serious science lecture explaining to me that when you turn the lights off, it gets dark. The next one down in line, Chanale, then asked me if I was going to turn the darkness on.

*

[Now that you've begun recording the clever statements, Drora, we're sure there'll be more to come. How about you, readers? Any beguiling submissions of this kind? FAX 02- 5387998 or send to Weinbach, Panim Meirot 1, Jerusalem.]

 

All material on this site is copyrighted and its use is restricted.
Click here for conditions of use.