Dei'ah veDibur - Information & Insight
  

A Window into the Chareidi World

29 Teves 5761 - January 24, 2001 | Mordecai Plaut, director Published Weekly
NEWS

OPINION
& COMMENT

HOME
& FAMILY

IN-DEPTH
FEATURES

VAAD HORABBONIM HAOLAMI LEINYONEI GIYUR

TOPICS IN THE NEWS

HOMEPAGE

 

Produced and housed by
Shema Yisrael Torah Network
Shema Yisrael Torah Network

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Home and Family
"Meoros HaDaf HaYomi" Insights into the Week's Learning
From the Sochatchov "Beis Medrash of Teachers of the Daf HaYomi" Bnei Brak

Stories, Mussar, Practical Halacha (Tractate "Sotah" Daf 31- 37) (Vol. 87)

Under the Direction of HaRav Chaim Dovid Kovalsky

Contents of this Issue of Meoros: * A parrot or a polygraph as a "witness" in court * The "lie detector" of Shlomo HaMelech * The believability of personal ID issued by goyim * Can she remarry on the basis of hearsay evidence? * The city of Shechem -- its history and lessons * Chinese tourists in Russia saying Shema in Chinese * The preference for saying Shema in lashon hakodesh * Telling a prospective ger he can't yet learn Torah * Did Hillel teach Torah to a non-Jew? * What `hon' would Yosef have lost?

Edited Excerpts

From the Editor of "Meoros HaDaf HaYomi"

A Bolshevik Digs a Mikvah

An old mikvah, dug deep into the ground, for many years served the few local Jews who guarded the glowing coals of Judaism under Communist oppression in Russia.

Not long ago, at a festive meal held in honor of a siyum, the maggid shiur spoke about how more and more Jews are inspired to join shiurim of the Daf HaYomi. He noted that we often hear of people who "just happened" to walk into shul, or "by chance" wanted to check something inside the building, and soon afterwards they became permanent members of a shiur. After the drasha of the maggid shiur, an oleh from Russia, who regularly learns the Daf HaYomi, arose and told a similar story about the aforementioned mikvah behind the Iron Curtain.

Shlomo Zalman, known by his friends as Shluzman, had not slept enough the previous night. When he awoke, Shluzman remembered that it was the day of his father's yahrtzeit. No, he did not intend to visit his father's grave, since this was impossible. His father had unexpectedly vanished, leaving behind a wife and five small children. The rumors that circulated were that the Czar's Secret Police had abducted his father. In Russia, however, at that time, it was not advisable to investigate such stories.

Shluzman massaged his throbbing temples. Through most of the night -- together with his gang -- he had been busy looting stores, robbing homes and setting trees on fire.

He did not start off as a thief, robber and larcenist. Originally, his intentions were honorable. Leon Trotsky [orig. Lev (Leibel) Davidovich Bronstein, 1879-1940] was one of the leading organizers of the Bolshevik Revolution of 1917. Many people rallied to the city squares to hear this clever Jew, whose stirring words succeeding in swaying the multitudes to follow after him and eventually topple the Czar's monarchy. "We are human beings! Give us freedom! Liberty! This land will become a paradise," thundered Trotsky. His audiences were receptive and shared his dreams.

For a foolhardy boy such as Shluzman, one stirring speech by the charismatic Trotsky was enough to completely change the course of his life. When Trotsky spoke about "thousands of our people who disappeared in the middle of the night, who were tortured and murdered by the Czar," Shluzman pictured his long lost and beloved father. The orphaned Shluzman already pictured himself as a freedom fighter avenging his father's death.

Not long afterwards, intoxicated by his dreams, he gathered together a group of spirited adolescents like himself, who made a mutual promise to do all they could to help make a reality of the dream they shared. The dream of Trotsky! Freedom and liberty!

After Shluzman and his companions -- with others like them -- succeeded, and the power of organized efforts deposed the Czar, there was a period of anarchy. Quite naturally, Shluzman and his group felt free to set about attending to their personal needs. In a short time they found themselves looting and stealing on a regular basis. This was quite normal in those turbulent times in Russia.

A sharp whistle was heard from beneath his window. In response, Shluzman clambered down the stairs to his waiting gang to tell them that on his father's yahrtzeit he was not going out looting. "Come back tomorrow and everything will be okay," he said with a wink.

He put on a large yarmulke and set off to the beis knesses near his home. As he stood in the doorway, the hooligan heard that inside, tables and chairs were abruptly being moved. When he opened the door, he gazed in amazement as the whole beis knesses was hurriedly emptying out. No one was willing to endanger his life by meeting up with the dreaded Shluzman.

This scenario repeated itself in a number of botei knesses that Shluzman visited that day. Time after time he tried to explain that all he wanted to do was to say kaddish, but no one believed him.

Dispirited and grumbling, Shluzman next tried his luck in a Chassidic shtibel. He peeped through the door without anyone noticing him.

Despite his experience as a thief, as he opened the shtibel's wooden door it creaked on its hinges. An elderly Chassidic Jew with a long white beard noticed the embarrassed Shluzman standing there awkwardly at the entrance. Fearlessly, the Chassid went over to him, warmly shook his hand, and then pointed to Shluzman's left hand asking, "My dear friend, have you put on tefillin today?"

The warmth and good-heartedness of the elderly Chassid who greeted him had melted Shluzman's heart. In a few minutes' time, the dreaded Shluzman, a plague on the Jewish community, was standing and wearing tefillin, with tears rolling down his cheeks as he said kaddish in memory of his beloved father.

Shluzman's gang waited for him the next day and also the days afterward, but he did not rejoin them. The shtibel became his new home. After a few months he had to change his siddur, which was wet from the tears he had shed while asking for forgiveness for all that he had done, and from other tears he had shed begging Hashem to help him behave correctly in the future. The people with whom he associated now did not call him Shluzman. To them he was R. Shlomo Zalman.

One night, a mysterious figure wrapped in a coat and scarf made its way to the beis knesses back yard, and continued on into the adjacent forest. He eventually stopped and took off his coat, so if anyone had been there they would have clearly seen it was Shluzman! There he stood in the night's darkness, holding a shovel and spade. Occasionally humming lively Chassidic marches, and then changing to mournful, emotional melodies, R. Shlomo Zalman dug a kosher mikvah for use by the remaining faithful Jews of his town. It took him many days to dig this mikvah.Afterwards he was scrupulous not to miss even one day to tovel in the mikvah that he had built with his own hands.

Stalin gained control of the Communist party (1924) following Lenin's death. As a result, Trotsky was eventually expelled from the party, was banished from Russia, and later was murdered in Mexico (1940). In Russia, the Communists prevented Jews from observing our ancient religion, but R. Shlomo Zalman -- - the former Shluzman -- had entered that shtibel on his father's yahrtzeit. Thereby, he was zocheh that the mikvah that he built served local courageous Jews who remained loyal to Hashem and His Torah, despite the persecution.

With the Blessings of the Torah,

The Editor

32a These are said in every language . . . krias Shema and tefillah. Chinese Tourists in Russia Reading Shema in Chinese

Our Mishna deals with several mitzvos of the Torah that are fulfilled through speaking, and not in loshon hakodesh, but also in any language. Tosafos (s.v. elu nemarim) writes, however, that one is not allowed to read krias Shema in a foreign language unless he understands it, and if he does not understand the foreign language he is not yotzei the mitzvah of Shema. By contrast, one who reads Shema in loshon hakodesh is yotzei even if he does not understand it.

In which language should a tourist say krias Shema? Although our Mishna writes that Shema can be said "in every language," the Mishnah Berurah ("Bei'ur Halacha" ibid., s.v. yachol) says that this is possible only when the foreign language is spoken in the country where the person is. For this reason, if a Chinese person, for example, is visiting Russia, he cannot read Shema in Chinese and fulfill the mitzvah, since in Russia, Chinese is not a spoken language. He must read the Shema either in Russian or in loshon hakodesh. Even though Shema certainly can be said in loshon hakodesh anywhere, this is because it is different from other languages in that it is a language "in essence" due to its Divine origin. On the other hand, other languages are only the result of convention and consensus reached by a country's people. Therefore, in a place where the people of the country do not know a certain language, it is not considered a language that is usable for reading Shema. [In most editions of the Mishnah Berurah, however, there is a note at the bottom of the page mentioning that this stringency seems to be contradicted by one of the laws of Hilchos Megilla. Therefore, he writes, a doubt remains as to what is the practical halacha].

The halachic discussions cited in this leaflet are intended only to stimulate thought and should not be relied upon as a psak halacha.

Due do the great demand for the Hebrew edition, this delightful and interesting material is now published in English, too! Available Free of Charge via e-mail at dafyomi@netvision.net.il Or call in Israel 03-616-0657 Or Fax 03-578-0243

 

All material on this site is copyrighted and its use is restricted.
Click here for conditions of use.