Dei'ah veDibur - Information & Insight
  

A Window into the Chareidi World

19 Shevat 5760 - January 26, 2000 | Mordecai Plaut, director Published Weekly
NEWS

OPINION
& COMMENT

HOME
& FAMILY

IN-DEPTH
FEATURES

VAAD HORABBONIM HAOLAMI LEINYONEI GIYUR

TOPICS IN THE NEWS

HOMEPAGE

 

Sponsored by
Shema Yisrael Torah Network
Shema Yisrael Torah Network

Produced and housed by
Jencom

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Home and Family
Letters, Eitzes, Feedback

A Letter From Your Editor

We need some fresh material, new writers, even amateurs, some of which we are proud to have launched in a writing career! At this point, Yated can only pay people who can produce a tax exemption from the Income Tax Bureau (aside from short poems), but we would welcome typewritten efforts of people who would like to see themselves in print, have something to say to the public, and don't necessarily need remuneration.

Waiting...
Weinbach, Panim Meirot 1, Jerusalem.
FAX 02-5387998.

HOT WATER!

A fervent plea from Rochel, a volunteer in several Jerusalem hospitals. At this time of year, the children's burn wards are filled -- with chareidi children whose excruciating burns over large portions of their bodies could have been avoided.

They were caused by Shabbos water urns tipping over and their scalding contents pouring over children. She suggests several ideas:

Keep the faucet of your water urn turned inward. Too many sleeves and pockets catch on to the jutting tap to dislodge it.

If, at all possible and feasible, make a large (elastic) loop that will be anchored to the wall by two nails and hug the samovar so that it will not tip.

Warn children not to go near the stove or hotplate. Keep it as sturdy and inaccessible as possible and the water towards the back of the stove.

Don't wait until five minutes before Shabbos to remember your new safety measures. Experiment right now and be prepared at the right time. And an extra tip for emergency care for burns: THE BEST IMMEDIATE THERAPY IS COLD RUNNING WATER. This is treatment you will not find in any MDA center or emergency ward, so do this first for as long as possible. Keep affected area under running water -- lukewarm in the winter so child will not catch cold. Alternate with immersion in pail/basin. The affected area must be cooled to prevent further damage of tissues. For hours, even overnight.

AN IMPORTANT TIP ON HAIR

"My son began losing his hair at the age of four but my doctor reassured me that it would eventually grow back. It didn't. He then told me to wait till adolescence when he could begin hormone treatment, but the child was miserable. His classmates, and even mere acquaintances, always made sure to mention his baldness; many asked if he was having chemotherapy. He didn't have hair, but he did have ears, and feelings!

"We decided to switch schools. It was better, since the principal prepared the children the day before he came, but when I asked my son how it had been he said, `One child kept picking up my kipa and touching my head.' By this time he had no payos, eyebrows or hair and his kipa kept falling off. A slight breeze would cause his eyes to tear and rain bothered him terribly. I never realized how protective hair is.

"We tried homeopathy, tested for allergies. My last stop was a doctor who suggested I have his hair analyzed. HA! He didn't HAVE a teaspoon of hair to send. But in the past, it had grown a bit at times before falling out. After a vigil of a few weeks, it happened, and I waited to have enough of a crop, which I shaved off and sent to the lab.

"The results showed that my son suffered from a severe zinc deficiency. My doctor gave me a prescription of 220 mg. of zinc sulfate daily and told me to restrict his milk intake, since this inhibits the effectiveness of zinc. But we made sure that he ate chicken, fish and liver, high in natural zinc.

"And that was the answer. Today at eight, we continue to give zinc supplements to keep his red thatch on his head.

"I hope that this can help others suffering from the same problem."

R. from Tzefas

ONE TWO THREE LANGUAGES

R. F. from Jerusalem has been enjoying our articles on language and would like to share her ideas and experiences with the readers. She first notes that Glen Dolman should be taken with a grain of salt. He used to be one of the big proponents of `patterning' back in 1975. This, afterwards, was proven to be a huge waste of time and effort.

Language is important as a means of communication, even with ourselves. The gemora discusses whether people think in terms of words or ideas. A child's thinking is of a different quality once he masters words. Lehavdil, the linguist Noam Chomsky also write about this at length and to this day, I remember one example: Polynesian islanders whose life centers on fishing have at least 20 words describing the different shades of blue [so does Crayola] because it is so important for them to discern changes in the sky and water. Similarly, someone who is fashion conscious will notice the difference between teal blue and turquoise, while her husband will lump them together as green or blue. She will discriminate what is `in' because the term has sensitized her to the difference.

I think successful bilingualism is also tied to this debate. Do we have a concept of `table' independent of the label we give it? I think children who grow up in a bi- or tri- linguial environment find it easier to understand that a certain item may have different names, be it table, tish or shulchan, and even uses and/or connotations [`tish' is not always synonymous to table], and still remain the same familiar item. Someone who has only heard one label might find it harder. We often see that American-borns who never heard any other language will find it more difficult to pick up a new language than Europeans who are exposed to a multitude of languages.

Another factor which affects a child's becoming bilingual is his parents' facility with language. If the parent speaks a very broken Hebrew, the child may be ashamed and want to prove to himself and others that he is not a refuge who just `got off the boat', and therefore insists on speaking only Hebrew, even in reply to his mother's English.

There is, however, an inborn linguistic aptitude. In the same family there may be differences between the children in mono- or bilingual vocabulary development.

No matter what your baseline is, I have found the following to be helpful: I have often recommended to young mothers that they read the (kosher) Hebrew children's magazines. The vocabulary is simple, the story line is about familiar situations so that you can get the gist of it even if you don't understand all the words [and pick up some vocabulary as you go along], and the intellectual level is not too taxing after a long day with the kids. With a bonus spiritual message.

[At this point, the editor would like to interject the additional idea of READING ALOUD to your children from these Hebrew magazines or books, as we have presented in our series on Bedtime Stories. The added benefit, as R.F. points out, is the mother's as well.]

These magazines are educational, current, and discuss everyday problems and pastimes of Israelis and help familiarize newcomers with Israeli society. For exercise, you may wish to do the quizzes or crossword puzzles in these magazines - with or without your children. This is a very togetherness activity.

I do feel that it is important for the mother to speak her natural language to the children since she is more comfortable and in command of the dialogue and at the natural advantage a parent needs. She can express herself more freely and convey deeper thoughts and finer shades of meaning. Even if they reply in Hebrew.

A person may be technically bilingual but not necessarily manage at all levels, like dealing with medical terminology or even talking to a repairman. Alternately, many Israelis- born-to-Americans might feel comfortable conversing in English, but get completely lost attending a lecture of a higher intellectual verbal level, while the American who got A's in Ivris and speaks more grammatically correct than an Israeli, may feel dyslexic reading a Hebrew newspaper.

From my own experience, the more languages you know, the better access you have to a broader range of people. That, in itself, can be very educational and enriching. You can enjoy a larger circle of friends from different cultures of different emphases and perspectives. Yiddish, for boys, expands learning possibilities to gedolim linking to previous generations.

My trilingual children have found it easier to pick up bonus vocabularies: counting in French from their dentist who tried to distract them; Russian songs of emuna from immigrants they befriended; how to give directions to the yeshiva's kitchen help in Arabic or Rumanian.

My boys never learned to read or write English, but they worked out a system for letter writing to grandparents - they transliterate, that is, they write English words with Hebrew letters. The results are hilarious, but they communicate successfully.

Lastly, don't be afraid of Hebrew. Israel is a nation of immigrants, and most people here have foreign accents of some kind. Israelis necessarily have a tolerance for incorrect Hebrew. So take a deep breath and give it a try. You'll see - it'll get easier.

 

All material on this site is copyrighted and its use is restricted.
Click here for conditions of use.